Je tente de libérer les femmes des carcans imposés par la société et de valoriser les caractéristiques dites féminines telles que l’intuition, l’émotivité, la sensualité, ainsi que les tonalités plus âpres et sombres révélées par le cycle de la menstruation féminine. Ces caractéristiques dites féminines méritent à mon sens une plus grande reconnaissance et valorisation dans nos sociétés occidentales. Dans mon processus créatif, je travaille de façon très instinctive, laissant une large place à l’expérimentation et à l’improvisation. J’aime combiner toutes sortes de matières, et particulièrement le travail du fil crocheté, cet artisanat transmis dans les cercles de femmes de génération en génération qui les lie les unes aux autres. J’aime laisser les marques apparentes du travail fait main, ainsi que de découvrir la magie du mélange des matières.
I try to free women from the shackles imposed by society and to promote so-called feminine characteristics such as intuition, emotionality, sensuality, as well as the harsher and darker tones revealed by the cycle of female menstruation. In my opinion, these so-called feminine characteristics deserve greater recognition and promotion in our Western societies.In my creative process, I work instinctively, leaving plenty of room for experimentation and improvisation. I like to combine all kinds of materials, and particularly the work of crocheted thread, this craft handed down in women’s circles from generation to generation that binds them together. I like to leave the visible marks of handmade work, as well as discovering the magic of mixing materials.